翻訳 はじめの1歩 文学編(3)

開催日:2018年8月8日(水)

締切日:2018年8月7日(火)


※他のセミナーと異なる独自のポイント※
翻訳とはどういうものか、20年以上のキャリアを持つプロの視点からお伝えします。文芸・映像・産業などさまざまな分野での、英語・ドイツ語での翻訳経験を活かしたアドバイスはお任せください。

 

【概要】
みなさんは翻訳と聞くと、何をイメージするでしょう?
皆さんが夢中になって読んだ文学作品の翻訳と、英語の授業で学んだ(そして、正直に言うと面白いと思えなかった)英文和訳は、全然違うものだと感じていませんか?
学校で勉強したことは、翻訳で十分に役立ちます。
とは言っても、学校での勉強から何歩か踏み出さなければなりません。
翻訳に興味はあるけれど、自信がない・よく分からないという理由でしり込みしていた皆さん、なじみのある”Anne of Green Gables”(邦題『赤毛のアン』)を手がかりに、思いきって翻訳の世界を体験してみましょう。

 

全3回の講座ですが、単回での申し込みも可能です。

ジャンル セミナー
開催日 2018年8月8日(水)
時間 18:00~20:00
詳細内容

【詳細】

ひとことに「翻訳」と言っても、産業翻訳・文芸翻訳・メディア翻訳などさまざまな分野があり、求められる訳文はそれぞれ異なります。
今回は、古典的な文学作品『赤毛のアン』を題材として、いわゆる文芸翻訳に取り組んでみましょう。
実はこの作品は、本来は児童向けに書かれたものではないそうです。つまり、現代に暮らす英語を母語としない私たちにとって、分かりやすく読みやすい文章で書かれているものでは決してありません。
なので、映画やドラマ、アニメ作品、先人の翻訳などで親しんでいなかったら、訳文を考えるのに苦労するのではないかと思います。

 

でもありがたいことに私たちには、先ほども書いたように、訳文を考える際に手がかりにできるものがたくさんあります。
皆さんが物語や作者について知っていること・入手できる情報をすべて活用して、自分だけの翻訳を考えてみましょう。

 

講義は3つのテーマで構成しており、毎回異なる箇所を取り上げます。
(1)は会話を中心とした比較的分かりやすい場面、(2)は状況説明を中心とした場面、そして(3)は冒頭にある自然や人物を描写した場面です。

 

各回で検討する箇所を事前に指定しますので、訳文を作って持ってきてください。
訳文を考えるときは辞書だけでなく、参考となる資料や文献を積極的に利用して構いません。
授業では、「誰が書いた訳文が正解か」ではなく「なぜこの言葉や表現を選んだのか」を重視します。
「これが絶対的に正しい」ではなく、「自分はこう表現しよう」という手がかりになるものをご参加の皆さんで見つけていきましょう。

 

留意していただきたいのは1点です。これはプロの翻訳者の間では常識なのですが、「訳文への批判は、翻訳者への批判や人格の否定ではない」ということです。仕事では、理解の誤りや誤字脱字を指摘されるのは避けられません。
自分の間違いに直面するのは恥ずかしいことかもしれませんが、それができる人は上達できます。

 

18:00~18:10 導入と説明
18:15~18:55 講義
18:55~19:05 休憩
19:05~19:55 講義
19:55~まとめと次回の予告

 

【期待できる効果】

・翻訳という職業をより深く理解できます。
・翻訳を職業とするためのヒントが得られます。
・細かい部分まで意識して英語の文章を読めるようになります。
・英語を日本語に訳すときに、より分かりやすい日本語で表現できるようになります。

対象者 ・翻訳家を志す方
・翻訳に興味がある方
・英検2級以上の英語力をお持ちの方

スピーカー紹介

翻訳家

 

岸本 礼美

 

 

上智大学外国語学部ドイツ語学科卒業。在学中からフリーランスの独日・英日翻訳者として活動を始める。20年以上のキャリアの中で、DVD「ヒットラーと将軍たち」(全5巻)、「ヒトラーとホロコースト」(全6巻)のほか、NHK BS1の『BS世界のドキュメンタリー』の「プリズン・シスターズ」「ニューヨーク“駅食”革命」「時を超えたアスリート対決! ~冬の競技編~」など、主にドキュメンタリーやドラマ、ゲームの字幕翻訳や台本翻訳を手がけている。


参加条件
参加費 3000円
募集人数 10人
主催 株式会社優才ネットワーク
開催場所 株式会社ナレッジソサエティ セミナールーム 東京都千代田区九段南1-5-6 りそな九段ビル5F

現在受付中のセミナー

2018年7月24日(火)開催

<7月24日開催>法人設立「いろは」セミナー(無料)

セミナー起業・独立起業HowToいろはセミナー

2018年7月25日(水)開催

翻訳 はじめの1歩 文学編(2)

セミナー

2018年7月27日(金)開催

翻訳 はじめの1歩 文学編(3)

セミナー

2018年8月1日(水)開催

翻訳 はじめの1歩 文学編(1)

セミナー

2018年8月2日(木)開催

【ENTiPⓇ知財ナレッジ・セミナー】失敗しない「ネーミング」のお作法 <その場での商標登録も可能!>

セミナー起業・独立知的財産・商標登録東京

2018年8月3日(金)開催

翻訳 はじめの1歩 文学編(2)

セミナー

2018年8月3日(金曜日)開催

集客アイデア50連発+αセミナー【2018年8月3日開催】

起業・独立集客

2018年8月4日(土)開催

<8月4日開催・無料>創業・経営相談会

起業・独立東京起業HowTo

BACK TO TOP